close

中國電視劇要登上西方主流螢幕被戲稱「比登天還難」,而《甄嬛傳》有望成為中劇打入美國的首例,並擔綱中國文化「走出去」的重責大任。但專家預期,此次改編可能只會達到娛樂性,讓中國文化「揚眉吐氣」的效果應很有限。
《甄嬛傳》進軍美國的消息傳出,令不少網友質疑,過去華語電視劇僅限在華人頻道播放,更非英語發音,而國外戲劇因種種限制向來難以打入美國主流電視台;華語劇從未登堂入室進到美國主流電視台,因此《甄嬛傳》的改編若實現,將會是中國史上頭一遭。
幾年前也曾傳聞,迪士尼將重新包裝《喜羊羊和灰太狼》,配成英語後在全球幾十個國家播出;後來也沒下文。
《甄嬛傳》製片人曹平稱,美方認為該劇的價值觀是正確的,演員表演也是東方文化作品裡較優秀的,「他們想把中國的古典文化介紹到美國,讓美國人更多地了解中國」。
他透露,76集的戲將被剪成6集的迷你版,因此配角的戲份將被濃縮精簡,並按美國人、西方人的理解來講故事。
全站熱搜